诗经—淇奥
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
看那淇水蜿蜒流淌的地方,茂盛的绿竹郁郁葱葱连一片。那个文雅的真君子啊,他在学问上的造诣像是被反复切磋之后那样精湛,他在品德上的境界像是被反复琢磨才能达到如此完美。他的神态庄重并且胸怀宽广,他的地位显赫又端庄威严。这个文雅的真君子啊,始终叫人难以忘掉他。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
看那淇水蜿蜒流淌的地方,茂盛的绿竹郁郁葱葱连一片。那个文雅的真君子啊,他戴着美丽的良玉垂在耳边,帽子上镶嵌的宝石闪亮如星。他的神态庄重并且胸怀宽广,他的地位显赫又端庄威严。这个文雅的真君子啊,始终叫人难以忘掉他。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。
看那淇水蜿蜒流淌的地方,茂盛的绿竹郁郁葱葱连一片。那个文雅的真君子啊,他的性格像是青铜器般精坚,像是玉礼器般庄严。他真是宽宏大量旷达开朗,倚靠车耳疾驰向前。他的谈吐风趣真幽默啊,从不去对人们作暴虐行为。
共有 0 条评论