黄仁勋在卡内基梅隆大学毕业典礼上的演讲全文:AI不会取代你,但会用AI的人会取代你

以下是中英文对照版演讲全文。
President Jehanian, members of the boardof trustees, faculty, distinguished guests, proud parents and families, and above all, the Carnegie Mellon Class of 2026 :
(校长贾哈尼安、董事会成员、各位教职员工、贵宾们、自豪的父母与家人们,最重要的是——卡内基梅隆大学2026届的毕业生们:)
Thank you for this extraordinary honor. It is deeply meaningful to be here with Carnegie Mellon, one of the world's great universities, and one of the rare places that invents the future.
Today is a day of pride and joy, a dream come true for you, but not only for you. Your families, teachers, mentors, and friends helped carry you here.
(感谢你们授予我这份非凡荣誉。能来到卡内基梅隆,与这所世界顶尖学府同在,我深感意义重大。这里是真正创造未来的地方之一。
今天是荣耀与喜悦之日,是你们梦想成真的时刻,但这一天不只属于你们。你们的家人、老师、导师与朋友一路帮你们走到今天。)
Before we talk about the future, thank them. This day belongs to them too. Graduates, please stand up. Stand with me. Come on, guys. Especially, turn to your mothers and wish them a happy Mother's Day. For you, this is another step in your life. But for her, this is a dream come true. Please sit down.
(在我们谈论未来之前,感谢他们。这一天也属于他们。毕业生们,请起立,和我一起。来吧。尤其请转向你们的母亲,祝她们母亲节快乐。对你们而言,这是人生的又一步;但对她而言,这是梦想成真的时刻。请坐下。)
CMU students, like robots, taking instructions one at a time. To see you graduate, to see you... Okay, everybody, focus. I have something important to tell you: to see you graduate from one of the world's greatest institutions, this is her moment too.My mom and dad are deeply proud of me as well. My journey is their journey. I am their dream come true. And their dream, was the American dream. Like many of these audience, I am a first-generation immigrant.
(CMU的学生就像机器人,一次执行一条指令。看到你们毕业,看到你们……好了,集中注意力。我有件重要的事要说:看到你们从世界顶尖学府毕业,这也是她的时刻。我的父母也曾为我骄傲。我的旅程也是他们的旅程,我是他们梦想的结果。他们的梦想,就是美国梦。和在座许多人一样,我是第一代移民。)
My father had a dream to raise his family in America. When I was 9 years old, he sent my older brother and me to the United States. We ended up at a Baptist boarding school in Oneida, Kentucky, coal country, a town of a few hundred of people. Two years later, my parents left everything behind to join us. They came with little to nothing.
(我父亲梦想在美国养家。9岁时,他把我和哥哥送到美国,去了肯塔基州奥奈达的一所浸信会寄宿学校,一个煤矿小镇,只有几百人。两年后,父母放下一切来美国与我们团聚。他们来时几乎一无所有。)
My father was a chemical engineer. My mother worked as a maid at a Catholic school. She woke me up at 4 a.m. in the morning to deliver newspapers. My older brother got me a job as a dishwasher at Denny's, which at the time felt like a major career advancement. That was my view of America, not easy, but full of opportunities. Not a guarantee, but a chance. My parents came here because they believed America could give their children a chance. How can we not be romantic about America?
(我父亲是化学工程师,母亲在天主教学校做女佣。她每天凌晨4点叫我起床送报纸。我哥哥帮我在Denny’s找了份洗碗工的工作——当时我觉得那是重大职业晋升。这就是我对美国的最早认识,不容易,但充满机会。不保证成功,但给你机会。)
I went to Oregon State University. I met my wife, Loriwhen I was 17 years old. I was the youngest kid in school. We were sophomores and lab partners. She was 19. An older woman. I beat out 250 other boys in class and won her heart. We’v now been married for 40 years. We have two amazing children, both working at NVIDIA. 
(我去了俄勒冈州立大学。17岁遇到妻子Lori,我是全校最小的孩子,我们是大二实验课搭档,她19岁。一个“年长”的女人。我击败了班上250个其他男生,赢得她的芳心。我们结婚40年,有两个很棒的孩子,都在英伟达工作。)
When I was 30, I started NVIDIA with Chris Malachowsky and Curtis Priem, two amazing computer scientists. We wanted to build a new kind of computer, one that could solve problems ordinary computers could not. We had absolutely no idea how to build a company, raise money, or run NVIDIA. I just thought “how hard could it be?” It turns out, it is super hard.
(30岁时,我与Chris Malachowsky、Curtis Priem共同创立英伟达,他们是两位杰出的计算机科学家。我们想造一种新型计算机,解决普通计算机解决不了的问题。我们完全不懂如何办公司、融资、运营英伟达。我当时想:这能有多难?结果,真的超级难。)
Our first technology didn't even work. We nearly ran out of money. At one point, I had to fly to Japan and explain to the Sega’s CEO that the technology they contracted us to build would not work, asked to be released from a contract we could not complete, and then asked that they still pay us. Without the money, NVIDIA would vaporize. It was embarrassing, humiliating, and one of the hardest things I've ever done.And Sega's CEO, Mr. Irimajiri, said yes.
(我们的第一项技术彻底失败,资金耗尽。我不得不飞往日本,向世嘉CEO承认,我们无法完成他们委托的技术开发,请求解除合同,同时恳请他们继续付款。没有这笔钱,英伟达会瞬间消失。那是我做过最尴尬、最屈辱、最艰难的事。但世嘉CEO入交昭一郎先生说:可以。)
I learned early that being CEO isn't about power, but the responsibility that comes with keeping the company alive. And that honesty and humility can be met with generosity and kindness, even in business. We used the money to reset the company and out of desperation we invented ways of designing chips and computers that we still use today.
(我很早就明白:做CEO无关权力,而是为公司生存承担责任;即便在商界,诚实与谦逊,有时也会换来慷慨与善意。我们用那笔钱重整公司,在绝境中发明了沿用至今的芯片与计算机设计方法。)
For 33 years, NVIDIA had reinvented itself over and over again. Each time, asking: How hard can it be? And each time learning, it's harder than we thought. But through those experiences, we learned never to see failure as the opposite of success. Each failure is just another learning moment, a humility moment, a characterstrengthening moment. The resilience forged to setbacks is what gives you the strength to go again. 
(33年来,英伟达一次次重塑自己。每次我们都问:这能有多难?每次都发现:比想象更难。但我们学会了:永远不把失败视为成功的反面。失败只是一次学习、一次谦逊、一次锻造品格的时刻。挫折中淬炼的韧性,让你拥有再次出发的力量。)
Today, I'm one of the longest - serving CEOs in the technology. NVIDIA, the body of work I share with 45,000 extraordinary colleagues, is my life's work. Now, it's your turn to realize your dreams, and the timing could not be more perfect. My career started at the beginning of the PC revolution. Your career starts at the beginning of the AI revolution. I cannot imagine a more exciting time to work, to begin your life's work. 
(今天,我是科技行业任职最久的CEO之一。英伟达是我与4.5万名杰出同事共同成就的毕生事业。现在,轮到你们实现梦想了——时机再完美不过。我的职业生涯始于PC革命之初;你们的职业生涯,始于AI革命之初。我想象不出比现在更激动人心的时代,开启你们的毕生事业。)
AI started right here at Carnegie Mellon.
I've heard countless AI jokes in the last 24 hours here in Carnegie Mellon. Carnegie Mellon is one of the true birthplaces of Artificial Intelligence and robotics. In the 1950s, researchers here created the Logic Theorist, widely recognized and considered as the first AI computer program. In 1979, Carnegie Mellon founded the Robotics Institute. This morning I visited it. This morning, I visited the Robo Club, the first academic institute devoted entirely to robotics.
(AI,正是从卡内基梅隆起步的。过去24小时,我在这里听到无数关于AI的笑话。卡内基梅隆,是AI与机器人真正的发源地之一:20世纪50年代,这里诞生了“逻辑理论家”——被广泛公认为首个AI程序;1979年,这里成立了全球首个机器人学院。今天上午,我参观了机器人俱乐部,也参观了机器人学院。)
Artificial Intelligence has gone on now to reinvent the computing completely. I've looked through every major computing platform shift: mainframes, PCs, the Internet, mobile, and cloud. Each wave built on the one before, each expanded the access, each transformed industries and society. But what's about to happen now is bigger than anything before. Computing is undergoing a complete reset, not since modern computing was first invented. 
(如今,AI已彻底重塑计算。我经历过所有计算平台变革:大型机、PC、互联网、移动互联网、云计算。每一波浪潮都建立于前一波之上,扩大技术普及,改变产业与社会。但是,即将发生的变革,比以往任何一次都更大。计算正在彻底重置——自从现代计算诞生以来,这样的变革从未发生。)
For 60 years, computing worked the same way: humans wrote software, computers executed instructions. That paradigm is over. Artificial intelligence has reinvented computing: from human coding to machine learning, from software running on CPUs to neural networks running on GPUs, and from following instructions to understanding, reasoning, planning, and using tools. A new industry has emerged, to manufacture intelligence at scale. Because intelligence is foundational to every industry, every industry will change.
(60年来,计算的逻辑始终是:人类编写软件,计算机执行指令。这个时代结束了。AI重塑了计算:从“人类编码”变为“机器学习”;从“CPU运行软件”变为“GPU运行神经网络”;从“执行指令”变为“理解、推理、规划、使用工具”。一个全新产业诞生了——它的使命是大规模制造智能。智能是所有行业的基础,因此,所有行业都将被改变。)
For many, AI creates some uncertainty. People see AI writing software, generating images, driving cars, they naturally wonder: What happens next? Will jobs disappear? Will people be left behind? Will this technology become too powerful?
Every major technological revolution in history created fear alongside opportunity. When society engages technology openly, responsibly, and optimistically, we expand human potential far more than we diminish it.
(对许多人而言,AI带来不确定性:AI能写代码、生成图像、驾驶汽车——工作会消失吗?人会被淘汰吗?技术会失控吗?
历史上,每一次技术革命都伴随机遇与恐惧。当社会以开放、负责、乐观的态度拥抱技术时,我们拓展人类潜能的程度,远大于被削弱的部分。)
So, first and above all, we must be clear-eyed: artificial intelligence, the automation of understanding, reasoning, and problem-solving, is one of the most powerful technologies humanity has ever created. And like every transformative technology before, it will bring both great promise and real risks. The responsibility of our generation is not only to advance AI, but also to advance it wisely.
(因此,我们首先必须认清:AI——即“理解、推理、解决问题的自动化”——是人类创造的最强大技术之一。与所有变革性技术一样,它既承载巨大希望,也伴随真实风险。我们这代人的责任,不只是推进AI,更是明智地推进AI。)
Scientists and engineers have a profound responsibility to advance AI capabilities and AI safety together. Policymakers have the responsibility to createthoughtful guardrails that protect society while still allowing innovation, discovery, and progress to move forward. 
(科学家与工程师肩负重任:同步推进AI能力与AI安全;政策制定者同样如此:制定合理规则,保护社会,同时不阻碍创新、探索与进步。)
History shows that societies that retreat from technology do not stop progress, they only surrender the opportunity to shape it and to benefit from it. So the answer is not to fear the future. The answer is to guide it wisely, build it responsibly, and ensure that its benefits reach as many people as possible. We shouldn't teach fear of the future. We should engage with optimism, responsibility, and ambition.
(历史证明:逃避技术的社会,无法阻止进步——只会放弃塑造进步、从中受益的机会。所以,答案不是恐惧未来,而是明智地引导未来、负责任地建设未来、确保成果惠及更多人。我们不该教人们害怕未来,而该以乐观、责任与雄心,参与未来。)
Only a fraction of the people in the world know how to write software. Now, anyone can ask AI to build something useful. A shop keeper can create a website and grow business; a carpenter can design a kitchen and offer new services to clients. The AI writes the code. Everyone is now a programmer. For the first time, the power of computing and intelligence can truly reach everyone and close the technology divide--the first time.
(曾经,全球只有少数人会写软件;如今,任何人都能让AI帮自己创造价值:店主能建网站、拓展业务;木匠能设计厨房、提供新服务。AI会写代码——第一次,人人都是程序员。计算与智能的力量,首次真正普惠大众,弥合技术鸿沟。)
Like electricity and the Internet before, AI will require trillions of dollars of infrastructure investment. This is the largest technological infrastructure build in human history and a once-in-a-generation opportunity: to re-industrialize America and restore the nation's capacity to build. To support AI, America will build chip factories, computer factories, data centers, and advanced manufacturing facilities across the country. AI gives America the opportunity to build again. Electricians, plumbers, iron workers, technicians, builders--this is your time.
(像电力与互联网一样,AI需要数万亿美元的基础设施投资——这是人类历史上最大规模的技术基建浪潮,也是一代人一次的机遇:让美国重新工业化,重拾建造能力。为支撑AI,美国将在全国建设芯片厂、计算机厂、数据中心与先进制造基地。AI给了美国“再次建造”的机会:电工、水管工、钢铁工人、技术员、建筑工人——这是你们的时代。)
AI is not just creating a new computing industry; it is creating a new industrial era. Powering this new infrastructure will require enormous amounts of energy, but it is also driving one of the largest investments inenergy infrastructure in generations--modernizing the grid, expanding power generation, and accelerating sustainable energy.
(AI不只是创造新计算产业,更是创造新工业时代。支撑新基建需要巨大能源,同时,AI推动着几代人以来最大规模的能源基建投资:电网升级、扩大电力生产、加速可持续能源发展。)
And yes, AI will change every job, but the task and purpose of a job are not the same. Many tasks will be automated. Some jobs will disappear, but many new jobs and entire new industries will be created. Software coding tasks are increasingly automated, but using AI, software engineers can expand search for solutions, allowing them to tackle far more ambitious challenges.Analyzing radiology scans is increasingly automated, but using AI, radiologists are elevated to better diagnose diseases and care for patients.
(是的,AI会改变每一份工作——但工作的“任务”与“目的”,并非一回事。许多任务会被自动化,部分工作会消失,但更多新工作、全新产业会被创造。写代码的任务越来越自动化,但AI让工程师能探索更多解决方案,挑战更宏大的问题;影像分析越来越自动化,但AI让放射科医生专注诊断、照护患者。)
AI does not replace human purpose; it amplifies human capability. That is why even as AI writes more code and analyzes more scans, demand for software engineers and radiologists continues to grow. AI is not likely to replace you, but someone who uses AI better than you might.
(AI不取代人的“目的”,只放大人的能力。这就是为什么:即便AI写更多代码、分析更多影像,对工程师与医生的需求仍在增长。AI不太可能取代你,但比你更会用AI的人,可能会取代你。)
So, a good thought experiment is this: Do we want our children to be super charged by AI or be left behind by those who are? No parent wants their child left behind. So let us build AI safely. Let us also imagine an optimistic future, one our children are excited to be part of it and inspired to help build. So we can and must do four things at once: advance safely, create thoughtful policies, make AI broadly accessible, and encourage everyone to engage. Everyone should have AI. Opportunities should not belong only to the people who can code.
(因而,有一个值得思考的问题:你希望孩子被AI赋能,还是被会用AI的人甩在身后?没有父母希望自己的孩子被别人甩在身后。因此,我们要建造安全的AI,让我们也想象一个更乐观的未来,一个让孩子愿意参与和亲手建设的未来。因此,我们可以,也必须同时做好四件事:1.安全推进AI;2.制定合理政策;3.普及AI应用;4.鼓励全民参与。每个人都应该拥有AI。机会不该只属于会写代码的人。)
Class of 2026, you are entering a world at an extraordinary moment. A new industry is being born. A new ear of science and discovery is beginning. 
AI will accelerate the expansion of human knowledge and help solve problems once beyond our reach. We have the opportunity to close the technology divide and bring the power of computing and intelligence to billions of people for the very first time, to reindustrialize America, and restore our capacity to build, and to help create a future more abundant, more capable, and more hopeful than the world you inherited. 
(2026届毕业生们,你们踏入的,是一个非凡时代:新产业诞生,科学与发现的新纪元开启。
AI将加速拓宽人类知识的边界,帮助我们解决曾经的难题;我们有机会弥合技术鸿沟,让数十亿人首次拥有计算与智能的力量;有机会助力美国重工业化,重拾建造能力;更有机会创造一个比你们所继承的世界更富足、更强大、更充满希望的未来。)
No generation has entered a world with more powerful tools or greater opportunities than you. We are all standing at the same starting line. This is your moment to help shape what comes next. So run, don't walk.
Carnegie Mellon has a motto I love: “My heart is in the work.” So, put your heart in the work. Build something worthy of your education, your potential, and the people who believed in you long before the world did. 
Congratulations! Carnegie Mellon class of 2026.
(没有任何一届毕业生,像你们这样,带着如此强大的工具与机遇,踏入世界。我们站在同一起跑线——这是你们塑造未来的时刻。奔跑吧,不要慢行。
卡内基梅隆大学有句校训,我深爱:“我的心,在工作之中。”所以,把心投入工作,去创造配得上你所受的教育、你的潜力,以及那些在世界认可你之前,就已相信你的人——的价值。
祝贺你们,卡内基梅隆大学2026届毕业生!)

 

 


链接

版权声明:
作者:zhangchen
链接:https://www.techfm.club/p/235763.html
来源:TechFM
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。

THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>